Profesionālie tulkošanas pakalpojumi. 5
Pardod: MSI GeForce RTX 2080ti gaming X TRIO Graphic Card 1
Vēlos piedāvāt darbu online. 0
OCTA termiņš 13
Ka sauc Pasaules dalu kura dzivojam 4
google 1
Taustiņu funkcijas izmainīšana 2
Torrent 1
Cik maksā šodien kārtigs Gamer PC? 4
ESET izlaiž 2017.gada produktu izdevumus 23
VIAPLAY: Video tiešsaistē skatās 70% Latvijas iedzīvotāju 21
Katrā desmitajā datorā joprojām izmanto Windows XP 2
Google tuvākajā laikā atteiksies no Chrome paplašinājuma palaidēja 2
Acer ievieš nozares pirmo ieliekto monitoru ar acu izsekošanas funkcionalitāti 4
Adobe laiž klajā ārkārtas atjauninājumu 3
Tests: Cik precīzs ir "lēta gala" velo spidometrs? 3
Leģendārie telefoni – Nokia 3310 un citi 3
Puisis iziet Super Mario spēli mazāk kā piecu minūšu laikā un labo pasaules rekordu 2
Līdz 29.jūlijam atjaunini savu Windows bez maksas! 3
Kā uzlabot televizora skaņu? 2
Programma, ar kuras palīdzību fotogrāfijas pārveidot .gif formātā 1
Aproce, kas sastāv no 25 instrumentiem 1
Trīs padomi televizora izvēlei 2
Windows 7 ēra tuvojas noslēgumam, Microsoft koncentrējas uz Windows 10 1
Lietotāji online: 404
Reģistrētie lietotāji online: 0
Viesi online: 404
Mapuči indiāņiem nepatīk Microsoft, vēl vairāk viņiem nepatīk Microsoft produkti. Varbūt tieši tādēļ viņi apsūdz intelektuālā īpašuma zādzībā programmatūras gigantu, kurš ir iedrošinājies piedāvāt Windows lokalizāciju mapuči valodā bez viņu atļaujas.
Mapuči ir neliela tauta, kas apdzīvo Čīles un Argentīnas dienvidu rajonus. Viņi ir izslavēti ar savu kareivīgumu - tā ir viena no nedaudzajām dienvidamerikas pirmiedzīvotāju ciltīm, kas ir spējusi izdzīvot līdz mūsdienām, pretojoties gan seno inku agresijai, gan spāņu kolonizācijai vairāku gadsimtu garumā. Mūsdienās to ir atlicis ne vairāk par 900 tūkstošiem, taču, kā redzams, savu niknumu viņi zaudējuši nav.
Microsoft kopīgi ar Čīles izglītības ministriju bija izveidojusi komisiju lai lemtu par mapuči valodas lokalizāciju un to īstenotu. Vienīgais, ko viņi aizmirsa, bija konsultēties ar cilvēkiem, kuri runā šajā valodā un kuriem tagad būs (skolās un valsts iestādēs) jālieto tāds tulkojums, kādu viņiem piedāvās kaut kādi sveši cilvēki, kuri, nav zināms, vai pat ir redzējuši dzīvu mapuči indiāni.
Tautas kultūras mantojums ir ticis nekrietni apgānīts, apgalvo cilts līderi.
Nosūtīta dusmīga vēstule Bilam Geitsam. Iesniegta prasība tiesā. Temuko pilsētas tiesnesis, juzdams ka nebūs labi, pārcēla lietas izskatīšanu uz Čīles galvaspilsētu. Santjago tiesa divu nedēļu laikā pieņems lēmumu vai lietu izskatīt, vai nē.
"Ja lēmums būs mums nelabvēlīgs, mēs sniegsim prasību augstākajā tiesā, ja arī tas būs nelabvēlīgs, dosimies uz cilvēktiesību tiesu," uzstāj mapuči pārstāvis Lautaro Lonkons.
Diskusijas par šo tēmu dažādos blogos kā arī slashdot.org liecina, ka lielās tautas tomēr nesaprot mazās. Tulkošana nav tikai tehnisks process. Daudzu vārdu un terminu visās valodās nav. Lai izvairītos no anglicismu lietošanas, nākas izdomāt jaunus vārdus, vai sliktākajā gadījumā mainīt tulkojamā teksta jēgu. Lingvisti, kuriem liekas, ka tie iemieso sevī visas tautas gribu, pēc tikai sev zināmiem principiem ievieš jaunvārdus. Vieni saka, lietot anglicismus - tā ir valodas kropļošana. Citi iebilst, ja 2/3 no teksta ir jaunvārdi - tad tā ir valodas kropļošana. Šajā gadījumā neviens pat nepajautāja mapuči viedokli.
Microsoft ir vēlme pārdot savu produkciju visā pasaulē un visām, pat vismazākajām etniskajām grupām. Vai maza, bet ļoti neatlaidīga tauta spēs pretoties globalizācijai?
Avots: Reuters.co.uk.
StyleZ rakstīja:
Jaa, un tiek, kas to windu tulkoja uz Mapuči indiaanju valodu, jau bija galiigi aamuri un ar nevienu saveejo nepakonsulteejaas, vai ne?
Un vispaar, ja nepatiik lokalizaacija, lai nelieto!
Tak tie pashi liideri var mieriigi atteikties no tulkotaas windas un lietot anglisko kaa liidzshim!
Esmu gandrīz pārliecināts, ka viņi nelieto Windows. Atbalstu indiāņus viņu cīņā pret valodas kropļošanu. Žēl, ka mūsu cilvēki ir pārāk civilizēti (?), lai pretotos to unikālo terminu izgudrotājiem iekš LZA.
Vai tad latviski visi termini neizklausaas daudz forshaak? Mapuči vismaz varees iereekt...
BTW, kuram tur pieder tiesiibas uz valodu? Neba jau mums Satversmee ir rakstiits, ka kaiminju Fedja nedriikst tulkot un izmantot latvieshu valodu... Valoda jau nav kaut kas taads, kaa lietoshanai vajadzeetu atljauju... Vai arii ir un es esmu ko palaidis garaam?
LMN, zel, ka Tev atlauju nepaprasiija :)
Ja sekot tavai logikai, tad bauru valodai uz datoriem, (oi, atvaino, komjuteriem!) nav vietas
mmhmhmh.... a kaa tad vinji tulko, ja nav redzeejushi nevienu mapuchi vai kaavinutur sauca?
Pilnībā atbalstu indiāņus! Galu galā nevienam viņi nelūdza, lai iztulko viņu valodā! Ceru, ka viņiem veiksies. Taisnība vien ir, ka MS cenšas visur iespiesties.
Tie Mapuči ir galīgāgie idioti, citu vārdu nav. Var redzēt ka nav izglītoti.
Man tāda rēka parāva izlasot pirmo teikumu!!! LOOOL
Mapuči indiāņiem nepatīk Microsoft, vēl vairāk viņiem nepatīk Microsoft produkti.
A ko tad darīt Latviešiem?
Arī mēs neesam daudz vairāk par tiem 900 tūkstošiem? Varbūt arī mēs varam izsist no Bila kadu piķi?
seksiiga meitene tur bildee taa ir mapucē ? vai kaa ivnu tur es gribu vinu
ff rakstīja:
seksiiga meitene tur bildee taa ir mapucē ? vai kaa ivnu tur es gribu vinu
IMO, taa bilde vnk na haljavu ir izrakta no googles :)
Labāk būtu uzrakstijuši , kad Vistiņa būs latviski iztulkota! Un ieteicam ar pilnu integrāciju latviešu valodā, nevis kā XP ar latviskotāju!
Nevajag nekadu latviešu valodu! Jēzus, kad palasu, kādi ir latviskie termini, rodas vēlēšanās vispār vairs latviski neko nelasīt.
Nav vēlēšanās latviski lasīt nelasi un Latvijā arī tādi ped*** nav vajadzīgi, brauc uz Īriju un aizmirsti Latviju un latviešus.
Kaadeelj latvieshi ir tik shausmiigi agresiiva tauta? Par jebkuru teemu vienmeer saakas fleims, rupju vaardu apmainja un vispaareeji bezjeedziigi apvainojumi. Padumji no malas izskataas..
Mārim:
Es Tevi nenolamāju, ja nepamanīji. Es tikai izteicu nepatiku pret latviskotajiem datorterminiem, kas lielākajā gadījumā ir vienkārši stulbi un dažreiz pat nav saprotama to nozīme.
Atvaino, bet tādus vārdus kā "atsāknēšana", "vienums" un tiem līdzīgus es neuzskatu par latviešu valodu.
Draxo :
Atvainojos par lamāšanos, bet man riebjas šitā angliskošanās, jau 50 gadus krieviskojāmies, tad teica ka tehniski termini ir tikai krieviski, tagad datortermini ir tikai angliski. Latviešu valoda ir bagātāka valoda par angļu , vaitad tiešām nevar iztulkot programmas latviski. Pie tam tagad dators nav luksus prece, bet dzīves nepieciešamība, tā ka visām pamatprogām ir jābūt latviski!!!
Nepiekrītu - kuram būtu jāapmaksā latviskošana? Tie, kuri strādā ikdienā ar datoru, pārvalda angļu valodu pietiekami, lai strādātu ar angliskām programmām.
Man personiski ir vieglāk strādāt ar programmu angļu valodā - daudz pierastāk. Bet ja pēkšņi uzpeld kāda latviska programma - tad jāpaļaujas uz intuīciju un vizuālo atmiņu, jo bieži vien nevar saprast, ko kas nozīmē.
Esi kādreiz pamēģinājis Windows XP latviskojumu? Vai MS Office?
"Mapuči indiāņiem nepatīk Microsoft, vēl vairāk viņiem nepatīk Microsoft produkti."
=> Man patīk mapuči :D
StyleZ rakstīja:
Kaadeelj latvieshi ir tik shausmiigi agresiiva tauta?
Latvieši un agresīvi? Tu laikam esi kaut ko sajaucis, Franči ir agresīvi, latviešiem vienkārši labākais ēdiens cits latvietis.
Kamēr mēs te plūcamies viens ar otru, mūsu valdība smaidīdama sēž ar plikiem dibeniem un dirš mums virsū. Un mēs visi, sūdos līdz ausīm, smaidām un priecājamies par gudrajiem tautas tēviem. Un ēdam viens otru :)
m
PS. Anekdote pa tēmu:
Elle, katli, ugunis. Atnācis, nu hotj Svētais Pēteris, paskatīties, kā tad elle iet. Iet ar galveno velnu pa elles kambariem, skatās, viens katls, blakus stāv trīs velni. Pa brīdim paceļas vāks, šie pabaksta ar dakšām tos, kas mēģina izspraukties, nomierinās. Galvenais velns saka:
- te mums vārās krievi.
Iet tālāk, vēl viens katls, a tur vesels bars velnu no visa spēka cenšas noturēt vāku. Pēteris prasa:
- a kas tie tādi?
- žīdi. Ne dod dievs viens izlīdīs, visus izvilks.
Iet talāk, pieiet pie viena katla, a tur uz soliņa snauduļo vecs valns, pat neskatās uz katlu. Vāks pa brīdim paceļas, bet tik pat ātri aizveras. Pēteris prasa:
- un kas te vārās?
- a te latvieši. Kā viens palien ārā, pārējie šo ievelk atpakaļ.
shady rakstīja:
"Mapuči indiāņiem nepatīk Microsoft, vēl vairāk viņiem nepatīk Microsoft produkti."
=> Man patīk mapuči :D
Mūsu ienaidnieka ienaidnieks ir mūsu draugs :)
m
Ka tikai Mapuči vecākais neiesūdz arī šī raksta pārpublicētāju- datuve.lv, jo diez vai kāds viņiem prasīja atļaju!
Draxo :
Principā lietoju progas tikai latviešu valodā XP MS Office , BS player WINRAR , protams ir dažās vietās problēmas ar tulkojumu, bet labāk tā nekā kad nav vispār tulkojuma.
Māris - te ir divas taisnības...
Tavējā (kā lietotājam) - ir tikai apsveicami, ka ir kaut kāds tulkojums LV valodā - tas ir labi. Daudziem tas noder.
Bet no PC taisītāja viedokļa - tas būtu murgs, ja viss būtu pārtūlkots (pat kļūdu paziņojumi).
Vislabākais risinājums būtu, ja varētu vnk pārslēgries no vienas uz otru valodu...tad atkristu šādi muļķīgi strīdi.
P.S. - Esmu par to, ka ir jālatvisko, bet ir jāatstāj arī cita iespēja, jo katram ir savi apsvērumi.
shady:
XP jau ir vienkārši pārslēgt no vienas valodas uz citu, ja tikai ir instalētas. Tu runā par uzspiešanu, kāpēc man tiek uzspiestas spēles , progas filmas angļu , krievu valodā? Un tas tikai tāpēc ka valdība lobējot lielo firmu intereses nevar pieņemt likumu , ka Latvijas teritorijā drīkst pārdot tikai , ja ir tulkojums latviešu valodā! Neaizmirstiet , ka latviešu valoda ir viena no oficiālajām ES valodām(atšķirībā no krievu)! Piemēram leiši tulko pat krievu filmas, ko nedara pat mūsu krutās TV! Firefox ir lietuviski iztulkots , latviski nav.
Domāju, ka nekādu lielo piķi viņi neizsitīs. Bezceris! Tas ir no sērijas gribi pērc gribi nē. Tas jau nav nekas obligāts vai uzspiests. Drīzāk tas viss beigsies ar to ka izstrādās jaunu versiju Mapuču vadībā un viss. Tas būs max, ko viņi dabūs. Bonusā pasaules popularitāte.
Māris - Tam visam es piekrītu, bet vainojami esam vien paši..nejau amerikāni vai krievi utt - viņi pārdod savus produktus, bet mēs netulkojam (neatmaksājas un bla bla bla).
Piekrītu, mūsu valstī ir totāls trūkums no LV informācijas kaut vai par to pašu datortehniku (es nemaz nerunāju par ko citu - tur ir tas pats).
Tā, manuprāt, ir politika - EN un RU ir pieejami materiāli, bet letiņiem jau nevajaga - gudra tauta nevienai pasaulē nav vajadzīga, bet dumjā tautas masa vienmēr noderēs (galu galā tā taču bija PSRS galvenā politika - varbūt patiesībā nekas nav mainījies?).
Zjā, runājot par datorliteratūru no kuras varētu mācīties latviešu valodā, maz grāmatu, kuras ir lasāmas pēc videnes.
Tā ir politika vai ekonomisks neizdevīgums, to es nezinu.
Māris rakstīja:
Draxo :
Atvainojos par lamāšanos, bet man riebjas šitā angliskošanās, jau 50 gadus krieviskojāmies, tad teica ka tehniski termini ir tikai krieviski, tagad datortermini ir tikai angliski. Latviešu valoda ir bagātāka valoda par angļu , vaitad tiešām nevar iztulkot programmas latviski. Pie tam tagad dators nav luksus prece, bet dzīves nepieciešamība, tā ka visām pamatprogām ir jābūt latviski!!!
tam, ka latviešu valoda ir bagātāka par angļu, negribu piekrist. ja tu to uzskati par argumentu, tad labāk ņemam krievu valodu - tā ir daudz bagātāka par latviešu un angļu valodām kopā. man, kā lietotājam un developerim (ir gadījies developēt latviskā vidē - kur VISS, ieskaitot izstrādes rīkus, kļūdu ziņojumus, visu, visu, ir latviski) latviešu (un jebkura cita, ne angļu) valoda datorā nav pieņemama (izņemot tekstuālu informāciju) - tas reāli apgrūtina darbu. angļu valoda ir standarts de-facto informācijas tehnoloģiju jomā.
LMN :
Pateicoties tādiem kā Tu un līdzīgi domājošiem latviešu valoda arī izmirst. Nu nekas pēc gadiem 20 varēsi mest kažoku uz otru pusi un visiem stāstīt ka ķīniešu valoda ir standarts un ir jārunā ķīniski. ( Varbūt kļūdos un tā būs arābu valoda, bet noteikti ne angļu)
Palasot te dažu komentārus (Draxo, LMN, vēl daži indivīdi), rodas tikai viens secinājums - esam mēs nožēlojama vergu tautiņa un visticamāk, nekad arī citādi nekļūsim. Nu nevaru uzskatīt savādāk, kā par nožēlojamu cilvēku, kas neciena savas tautas valodu, tātad arī savu tautu un pats sevi.
Bet tādi jau mēs, latvieši esam - pirms 100 gadiem pārvācojāmies, tad pārkrievojāmies, tagad bez ziepēm lienam angļiem. Patiesībā jau arī translits un citi kropļojumi forumos ir tikpat pazemojoši latviešu nācijai.
Jā, piekrītu, daudzi tulkojumi M$ produktiem ir smieklīgi - bet neesmu neko tādu atradis Linux un daudzu latviskotu progu vidē. Paskatoties vairuma programmu pieejamo valodu sarakstu, nav jābūt īpaši acīgam, lai gandrīz katrā pamanītu igauņu, loti daudzās arī lietuviešu, bet ne latviešu valodas atbalstu. Tas liecina tikai par mūsu izcilo slinkumu šajā jomā, bet brēkt uz dažiem, kuri kaut ko mēģina darīt, gan protam. Labāk būtu piedāvājusi savus variantus.
Man ir augstākā izglītība, protu angļu, vācu, krievu valodas, nav man problēmu, bieži pat vieglāk strādāt ar datoru angiskajā interfeisā, bet lūdzu pamatojiet, kāpēc man savā valstī, kurā, starp citu ir valsts valoda, man ikdienā darbā jāizmanto svešvaloda? Par to, starp citu, brīnās arī mani vācu draugi, viņi nesaprot, kā Latvijā var nebūt programmas latviešu valodā. Grūti viņiem oponēt, lai neteiktu patiesību - rāpot dzimušam lidot nav lemts. Nožēlojami...
m_janis
Angļu valodā ir daudz vieglāk strādāt, vismaz man. Ja šeit Latvijā es pieradīšu strādāt tikai ar latviskām programmām un tad, piemēram, aizbraukšu uz ārzemēm - tur man atkal viss būs jāmācās gandrīz no jauna. Tam tomēr Tu piekritīsi, ka IT jomā vadošā ir angļu valoda. Šaubos, vai turpmākos gados kas mainīsies, jo gribot negribot, lielākā programmatūras ražotājvalsts ir ASV.
Es gan gribētu iebilst šiem latviešu valodas aizstāvjiem, ka neveiklu tulkojumu lietošana daudz vairāk kropļo valodu, nekā izmantojot visiem zināmos, saprotamos angļu vārdus. Nez kāpēc neviens nekliedz pret latīniskajiem terminiem medicīnā...
Veel viens pluss anglju valodai datoros ir taas iemaaciishanaas. Ja Winda ir latviski, juus no anglju valodas ieguusiet tikai skolaa iemaaciito, bet kaa zinaams, dazhiem pat skolaa nemaaca anglju valodu..
Pamatā piekrītu LMN paustajam viedoklim sakarā ar latviskošanu. Brīžiem, lasot to suņu murgus skolas latviskotajā WinXP, gribas bļaut- "Vai tad tā, ellē ratā, ir Latviešu valoda?!" Kaut vai par piemēru, lai katram būtu skaidrs, vārdiņš Tabs no ms word vides- latviski saucas "Tabulatori". Nu tagad, nacionālisti (tie, kas bļauj un uzvedas kā hiperaktīvi mazuļi), pasakiet, kur jūs šo vārdu latviešu valodā vēl esat dzirdējuši? Vai arī Recycle bin -> Atkritne.
Nu, piedodiet man, bet kāpēc nevarēja būt vienkārši atkritumu spainis/pārstrādes kārba/ miskaste?
Vai arī tāds vārdiņš kā "atsāktnēt".
Arī stila (ētikas) ziņā vārdi ir nepārdomāti.
Man piemēram, līdz kaklam noraudzīties sīkajos, kas, tikko piekļuvuši pie datora, rēc nejēgā par vārdu "Iespraust" (zinu,zinu, psihes un domāšanas vaina). Nu vai tad nevarēja pārtulkot kā, kaut vai, "Ievietot"?
Tāpat šie "latviskojumi" ir līdz slimīgumam nelatviski, un tieši ar šiem vārdiem tiek kropļota latviešu valoda- Vai nu aistāj vārdus ar eksistējošiem vārdiem, vai neaizstāj vispār, nevis apvieno abas valodas, radot kaut kādu hibrīdu.
Ja nu kas- man šie latviskojumi nepatīk, un mājās es izmantoju veco, labo, nepiesārņoto angļu valodas winXP, bet iznāk situācijas, kad jāstrādā pie datora ar latviešu valodu, un tad nu galīgi neko nevar saprast, jo tie neveiklie pārdēvējumi neko neizsaka- vienkārši zilbju rinda, kam nav sakars ne ar latviešu pamatvārdiem, ne angļu valodu.
Pie viena labprāt uzjautātu nacionālistiem un tīrās latviešu valodas aizstāvjiem cik ļoti latviski viņuprāt ir vārdi "iespējot, atspējot, saīsne, cietnis"? Ja jau reiz šie ir pieņemami latviešu valodas vārdi, tad, piemēram, kāpēc svešvārdam "tualete" neviens nepretojas. Latviski taču ļoti skanīgu vārdu "dirstne" var izmantot!
Ehs..es jau minēju, ka taisnība ir vieniem un otriem...
Latviskojums ir briesmīgs - tur tiešām neko nevar saprast (piekrītu, ka tas ir arī kropļojums),
Ja viņš būtu normāls, tad būtu cita lieta. (kaut gan arī esošais daudziem cilvēkiem [pat jauniem] atvieglo darbu ar PC.)
Protams, tas viss attiecas uz lietotājiem nevis PC remontētājiem. Tāpēc jau minēju, ka optimālākais variants būtu "pārslēgšanās". Lietotājs strādā savā (brīvi izvēlētā vidē), bet mehāniķis pārslēgsies uz savu.
Nesaprotu - par ko jūs te strīdaties?
Bet tas, ka LV valodā trūkst grāmatas/žurnāli tas ir skumīgi..
Kāpēc agrāk, piemēram, "Radio Žurnāls" varēja iznākt? Tur bija aprakstīts viss sīki pa elektroniku..
Gūgli un wikipēdiju mēs visi mākam lietot, bet ir atšķirība - vai es to lasu EN vai LV valoda.. (es domāju atbilstošu kvalitāti). Kāpēc? Par dumjo tautu es jau izteicos - nevienam gudros nevajag. Bet tā jau ir utopija - mūsu valsts nekad neko tādu neatbalstīs - neinvestēs līdzekļus kā valsts politiku, jo privātajam neatmaksājas izdot tik mazam lokam..
Māris rakstīja:
Kāpēc ir jābāžās virsū un jāmāca angļu valoda cilvēkiem, kam viņa nekad dzīvē nebūs vajadzīga???
Angļu valoda nebūs nepieciešama tikai cilvēkiem, kas visu mūžu strādās melno darbu kādā attālā rajonā. Visiem pārējiem tā būs vajadzīga, jo angļu ir biznesa un informācijas tehnoloģiju valoda de facto.
Pats rakstiji, ja aizbrauksi strādāt uz ārzemēm, neizskatās ka tu tā rautos uz plašajiem Īrijas zemeņu laukiem! Un neko citu jau latvieši ārzemēs nedara, cik ir tādu kas ārzemēs strādā augsti kvalificētu darbu?
Ja darbs ārzemēs tev saistās tikai ar Īriju un zemeņu laukiem, tas zināmā mērā liecina par tavu kvalifikāciju un inteliģenci.
Un vēlreiz atkārtoju dators vairs nav luksus prece, un tāpēc datoram ir jābūt latviski! Ja kādam nepatīk jaunvārdi un tulkojumi tad izdomā labākus nevis apdirs citu darbu! Latviešus necienīs neviena tauta, ja mēs paši necienīsim sevi un savu valodu!
Šis strādās tikai cilvēkiem, kuri ar datoriem saskaras pirmo reizi (un attiecīgi nezin, cik absurdi ir izkropļotie jaunvārdi).
Visi tavi argumenti atbilst lauku teritorijas iedzīvotājam ar iekšupvērstu skatienu, kas "vārās savā sulā" un noliedz visu svešzemniecisko, kaut arī tas radītu pozitīvas sekas. Jūtu tev līdzi.
Māris rakstīja:
LMN :
Pateicoties tādiem kā Tu un līdzīgi domājošiem latviešu valoda arī izmirst. Nu nekas pēc gadiem 20 varēsi mest kažoku uz otru pusi un visiem stāstīt ka ķīniešu valoda ir standarts un ir jārunā ķīniski. ( Varbūt kļūdos un tā būs arābu valoda, bet noteikti ne angļu)
Eksperimenta pēc atver kādu Latviešu Valodas Gramatikas grāmatiņu un paskaiti cik daudz tur būs terminu, kuri vienkārši pārņemti no svešvalodām. :) Latviešu valodā termini no citām valodām tiek iekļauti jau no uij cik seniem laikiem. Un šis apstāklis latviešu valodu nav padarījis ne par latīņu valodu (latviešu valodas gramatikā ir daudz kas ņemts no šīs valodas gramatikas), ne angļu, ne krievu, ne par kādu citu valodu. :)
LMN - Tātad sanāk , ka lietuvieši ir idioti , bet latvieši gudri, ka netulko progas, filmas, spēles?
Paskaties cik lietuviešu uzņēmumu ir Latvijā un cik latviešu Lietuvā! Cik krievu laikos krievu tika ievests Latvijā un cik Lietuvā? Un lietuvieši ir tikai drusku lielāka tauta par latviešiem. Valodu zināšana ir laba lieta un katram cilvēkam būtu vismaz jāzin 3 valodas. Bet tāpēc nevag noliegt dzimto valodu. Valodā ', attīstoties tehnoloģijām , vienmēr ienāk jaunvārdi. Cik nu kurš vārds ir pieņemams un izdzīvo ir cits jautājums. Pirms simts gadiem latviešu valodā nebija vārdu spilvens, pildspalva , Tu tiešām domā , ka viņus uzreiz tauta pieņēma?
Mapuči indiāņiem nepatīk Microsoft, vēl vairāk viņiem nepatīk Microsoft produkti.
mapuči sēž uz linux??
Ārsti un aptiekari pie mums labi zina latviešu valodu, bet receptēs zāļu nosaukumi vienalga latiņu valodā. Man patīk mana valoda, bet ja kāds "specs", piemēram, sodium chloride iztulkos kā natrija hidroksids, tad būs kā krievu spiegam Londonā. Var tulkot daiļliteraturu, bet dzeju un tehniskos terminus labāk oriģinālā
Māris rakstīja:
LMN - Tātad sanāk , ka lietuvieši ir idioti , bet latvieši gudri, ka netulko progas, filmas, spēles?
Paskaties cik lietuviešu uzņēmumu ir Latvijā un cik latviešu Lietuvā! Cik krievu laikos krievu tika ievests Latvijā un cik Lietuvā? Un lietuvieši ir tikai drusku lielāka tauta par latviešiem. Valodu zināšana ir laba lieta un katram cilvēkam būtu vismaz jāzin 3 valodas. Bet tāpēc nevag noliegt dzimto valodu. Valodā ', attīstoties tehnoloģijām , vienmēr ienāk jaunvārdi. Cik nu kurš vārds ir pieņemams un izdzīvo ir cits jautājums. Pirms simts gadiem latviešu valodā nebija vārdu spilvens, pildspalva , Tu tiešām domā , ka viņus uzreiz tauta pieņēma?
Tu nonāc pretrunā ar sevi. Neviens šeit nenoliedz latviešu valodu, ja neesi pamanījis - tieši cenšas lietot pēc iespējas pareizi (bet saprotami, kas šajā sfērā ir būtiskāk). Pirms simts gadiem vārds spilvens bija noteikti, par pildspalvu nezinu, bet bija bumbiņrakstīklis. Pieņem vārdus, ko lietojam mēs, iespējams, ar laiku tie ieviesīsies oficiālā apritē. Ja nē - tātad tauta nepieņem.
Tavi argumenti neiztur nekādu kritiku un man liekas, ka vienkārši centies radīt problēmu tur, kur tās nav.
LMN Tu gribi teikt , ka Vācijā, Francijā, Spānijā teniskos terminus lieto tikai angliski??? It īpaši Francijā???? Tu pats saproti ko pateici?
Māri, tu pats esi kādreiz strādājis ar Vācisko/francisko/itālisko windows/jebkuru programmatūru? tev ir tik lielas valodas zināšanas, lai nošķirtu, kurš no vārdiem ir neveikls sajaukums un kurš normāls, ilgi lietots vārds?
Mr. Nejēga arī tur nevar būt ilgi lietoti vārdi, jo dators un windovs pats par sevi ir jauns. LMN, marr noliedz visu tulkojumu, jo tur ir kādi desmit vārdi neveikli iztulkoti. Un kā piemērs tiek ņemts XP tulkojums, nevis pārejo progu tulkojums. Cik daudz šādu neveiklu tulkojumu ir Skypa?
Labi, ņemsim vienu piemēru - ir kaut kāds parastais lietotājs, kas no pašiem sākumiem ir piesēdināts pie kaut kāda latviskotā Windows vai Office. Tad nu viņam rodas kāds jautājums, kā izdarīt to vai to. Viņš dodas pie normāla datorspeciālista, kas visu mūžu ir darbojies netulkotām programmām. Vai viņi sapratīs viens otru? Šaubos.
Kā jau iepriekšējos komentāros tika minēts, tad ir dažas specializētas nozares, kurās ir vienota valoda - medicīnā ir latīņu valoda )diez vai Tu gribētu, lai visus terminus latvisko?), arī IT jomā tomēr vienotā ir angļu valoda. Un nav angļu valoda tik grūta, lai neiemācītos tik, cik vajadzīgs parastam datorlietotājam.
Interesanti, cik % no Latvijas iedzīvotājiem gribētu pilnībā latviskotas programmas? Varbūt sarīko aptauju?
Draxo . Visa pasaule nelieto anglisko Windovs, es jau nosaucu valstis Spānija, Vācija, Francija, Italija protams Krievija u.t.t. lieto savās valodās datorprogrammas. Tā ka ja Tu dosies uz ārzemēm strādat, Tev tapat nāksies mācīties un strādāt vietējā valodā! Un kā Tu domā cik ilgs laiks būs nepieciešams labam datorspeciālistam lai adoptētos uz latviešu valodu? Pustunda , stunda vai vēl mazāk? Un tāpēc mums pašiem ir jāattīsta sava IT valoda.
Par aptauju, pieņemu, ka Tu neesi pokemons, bet mūsu jauniešiem ir iepotēts, ka viss Latvijā veidotais, ražotais ir slikts , pārtika, apģērbs, , mūzika, filmas, un arī datorprogrammas. Ta ka aptaujas rezultāts būtu 50-50 . Vai ņemot vērā cik Latvijā ir cittautiešu, tad par 30% latviskām, 30% angliskām 30% krieviskām datorprogrammām.
Mr. Nejēga es tikai nesaprotu, kas liedz izlabot kļūdas, atrast optimalus terminus XP latviskojuma labošanai? Tāpec jau nevajag teikt, ka tulkojumi nav vajadzigi! Tu nekad nelabo kļūdas? Ja kaut kas nesanāk pamet un saki , ka tas nevienam nav vajadzīgs???
Māri, es nesaku, ka pilnīgi visam, kas saistīts ar datoriem un programatūru ir jābūt angliski!
Vienkāršam lietotājam, kas diendienā strādājot ofisā izmanto tikai word,excel un internetu no datoriem/programmatūras nekļūs nekas skaidrāks, ja Tu viņam pateiksi, lai viņš "sameklē savā cietnī datni, ar kuras palīdzību var iespējot mēstuļu filtru". Tieši tas pats piemērs ir ar kļūdu paziņojumiem kā jau Mr.Nejēga pieminēja. Savukārt es Tev piekrītu, ka parastam biroja darbiniekam, kas tikai drukā un saglabā kaut ko, ir vieglāk sākotnēji, ja viņš var atrast zem "Fails->saglabāt" nevis "File->save". (protams, paliek jautājums, kāpēc MS Office nav iekļauts vārds datne, jo tā taču ir latviski...)
Ar šo visu, es gribēju tikai pateikt, ka OS latviskot nav īsti nepieciešamības, parastam lietotājam ir jādarbojas ar lietojumprogrammām, savukārt operētājsistēmā viņam nav ko meklēt! Tur darboties ir nepieciešams kompetentiem cilvēkiem, kuriem tieši kļūdīties neprecīza tulkojuma/nepareizi saprasta tulkojuma dēļ nav piedodams.
Ja reiz VISU ir jātulko, kāpēc neiztulkot/nelatviskot arī exceļa funkcijas (nevis average,sum utml.. bet gan "vidējais, summa" utml). Šādu programmas saturu gan nav pieņemts tulkot ne vācijā ne francijā,tikai tāpēc arī mums nevajag to tulkot...ne?
marr ja būs attiecīga literatūra, tad varēs saprast. Un par šiem neveiklajiem tulkojumiem es jau rakstiju, vajag izlabot. Tur ir jāsēžas pie viena galda tulkotājiem, valodniekiem un datoriķiem. Jo tagad sanak ka valodnieki kaut ko izdomā , bet no datora neko nesaprot. Cik esmu lasijis , visos forumos tulkotāji tiek apd**** , bet neviens nepiedāvā konkrētu variantu. Jūs vispār zināt cik "patīkams" un "viegls" ir tulkotāja darbs? Vienīgais kas tiek teikts, nevajag tulkot. Visās normālās valstīs tulko, bet renģu ēdājiem neko nevajag. Kā vienmēr.
Citāts #51 "Ārsti un aptiekari pie mums labi zina latviešu valodu, bet receptēs zāļu nosaukumi vienalga latiņu valodā. Man patīk mana valoda, bet ja kāds "specs", piemēram, sodium chloride iztulkos kā natrija hidroksids, tad būs kā krievu spiegam Londonā."
Tā latīņu valoda ārstiem ir paredzēta, lai tie vēlreiz (pacientu labā) apskatās grāmatā pareizu nosaukumu (tikai un vienīgi), jo paši ārsti latīņu valodu principā nezin... Tā ka receptes ar datorterminiem nevajadzētu putrot.
P.S. Latīņu valodā nātrijs NAV "Sodium", bet gan "Natrium", turklāt šo vārdu neizveidoja latīņi, bet zviedrs, laikā kad latīņi jau bija izbeigušies...
#61: kāpēc man būtu jāmeklē latviešu - latviešu vārdnīca ("ja būs attiecīga literatūra"), lai veiktu ikdienišķas darbības? To naudu, ko izšķiež tulkojot un gudrojot absurdus terminus var izmantot daudz lietderīgāk, piemēram, nopērkot skolām jaunus datorus vai grāmatas, kas ir vēl aktuālāk (lai skolēni nebojātu muguras nēsājot nejēdzīgi smagas mugursomas). Es uzskatu, ka visa šī ņemšanās tikai samazina iedzīvotāju izglītotības līmeni un konkurētspēju darba tirgū, ko tu tagad centies panākt.
Visās normālās valstīs vidusmēra iedzīvotājam ir peldbaseins pie mājas, bet reņģu ēdājiem neko nevajag. Kā vienmēr.
LMN ja jau vienīgā vieta, kur tiek tērēta valsts nauda būtu, programmu tulkošana. Cik milj. tika samaksāti Lattelekom, cik par zviedru kuģi? Tagad atkal par cukura uzkrājumiem? Nākamais būs 200 milj. par bankas Baltija afēru. Kā Tu domā cik daudz valsts ir tērējusi tulkošanai? Bet tā kā Latvija ir maza valsts valstij būtu jādotē tulkotāji, jo privātie ar to neko nopelnīt nevar, un tāpec neko nedara. Brīnos, ka vēl daiļliteratūra tiek tulkota.
#64: liekas, ka pats esi tulkotājs (iespējams, pat saistīts ar tiem nolādētajiem terminiem) un tagad centies atrast attaisnojumu savam darbam. Tas, ka tulkošanai ir izšķiests mazāk naudas, nekā citās mahinācijās, nenozīmē, ka uz to var pievērt acis. Tulkošana kā tāda, protams, nav bezjēdzīga, tāda ir datorterminu tulkošana. Pašlaik valstī ir humanitāro zinātņu studiju absolvētāju pārsātinājums un reāli viņus nav kur likt, tāpēc uz dotācijām tuvākajā laikā nav ko cerēt. Cik atceros, tuvākos 10 gadus tiks īpaši atbalstītas eksaktās zinātnes un īpaši informācijas tehnoloģijas, jo tas ir vajadzīgs valsts interesēsm.
Manuprāt, šī diskusija ir bezjēdzīga.
LMN:Tad jau sanāk, ka visas lielās pasaules tautas ir ar zemu izglītības līmeni un konkurētspēju darba tirgū, jo tās savā stulbumā gan Windows, gan lielāko daļu citu programmu, ir pilnībā iztulkojušas savās valodās. Un ne jau tikai lietotāja daļu. Nē, tās vienkārši, atšķirībā no vergu dvēselēm latviešiem, ciena savu valodu. Jaunvārdi šie termini ir visām tautām, arī angļiem, jo pirms gadiem 15 - 20 tādu vispār nebija. Nesen man kāds cilvēks, kurš tulko tehnisko literatūru un arī viņa sieva ir studējusi angļu valodu, pilnā nopietnībā uzskatīja, ka dators viņu smalki "pasūta", jo proga (Avid) instalācijas laikā prasa "dongle", (ko es šajā gadījumā tulkotu kā "atslēga"). Cilvēki, valodnieki ar divām augstākajām izglītībām, izrakušies pa vārdnīcām kategoriski apgalvoja, ka angļu valodā šāda vārda nav. Tātad arī angļi nav piedzimuši ar terminiem jau pūrā.
marr: Esi pastrādājis ar krievisko Office - visas Excel funkcijas ir pārtulkotas - ir ko padomāt, kas ir kas . Vācijā paniekojos ar vācisko Win un Office - arī tur visam ir savi apzīmējumi, ne tuvu no angļu val. atvasināti.
Par franču nezinu, bet tā kā franču valoda ir starptautiskā saziņas valoda sakaru jomā (ne tikai pasts, bet arī visas ar satelīttelevīziju, releju līnijām u.c. saistītās sarunas notiek franču valodā, ja nu galīgi neprot, tad ļoti negribīgi angliski.
Ko ar to gribēju teikt - daudzi te jau minēja, arī es iepriekšējā postā - Windows un vispār M$ produkcijas tulkojumi ir anekdotiski (paldies Tildei), bet daudzām citām lietām, īpaši Linux vidē (jo tur tulko ieinteresēti cilvēki - paši lietotāji) ir pavisam cita aina.
Mans viedoklis - šī noliedzošā attieksme pret svešvārdu nepamatotu ieviešanu, nemeklējot piemērotus savas valodas (kā dara, piemēram, vācieši) vārdus, ved pie neizbēgamas sabiedrības degradācijas, savas valodas, tātad arī identitātes zaudēšanas, pārvēršanās par "pasaules pilsoni" (kaut ko līdzīgu Homo sovjetickus), kas dzīvo pēc principa "Kur man labi, tur man tēvzeme".
LMN neesmu es tulkotājs, bet paret dažiem terminiem arī man ir aizspriedumi, tāpēc arī saku, ka vaj šo lietu apsriest un izlabot. LMN tikai nesaprotu, kāpēc datornozare ir vienīgā kurai nevajag tulkojumu. Vai arī Tu gribi teikt, ka vispār nevajag tulkot, piemēram mašīnbūvi jau arī neizdomāja Latvijā , bet inženieriem augstskolās to pasniedz latviski, tātad ir iztulkota, tāpat ar citām tehnoloģijām. Medicīnā jau arī tikai zāļu nosaukumi ir latīniski. Tāpat arī datorterminiloģija nevajag tulkot progu nosaukumus Windovs ir un paliek Windovs. Firefox nav jātulko uz Ugunīgolapsu. Tas, ka microsoft speci, paint pārdēvēja par molbertu nav īsti pareizi. Lasiju, ka VISTA būs iztulkota latviski maijā, ja viņiem netiks norādits uz iepriekšējam kļūdam , tad tur arī nebūs labāks tulkojums, cerams, ka to Tu saproti?
StyleZ... tavs komentaars par to, ka latvieshu tauta ir kashkjiiga ir ljoti patiess... latvieshi vispaar ir kopumaa diezgan kashkjiiga tauta... taapeec, ja man ir kaadi jautaajumi par kaut ko... daudz labaak un aatraak sagaidiit ir atbildi krievu forumos vai arii kaut kur citur tikai ne latvijas lapaas... :) un datuve veel skaitaas pusliidz normaals saits, kur apgrozaas pusliidz paliidzeet griboshi cilveeki... bet vairaakums... taapat - latvieshi... :)
Māris, nē, krievu offisu neesmu lietojis un nemaz netaisos, jo neesmu uz krievu valodu tendēts cilvēks! Toties es zinu, ka gan vācu, gan franču ofisos funkcijas nav tulkotas, esmu pats redzējis! Pieņemu, ka krievi tās ir iztulkojuši tāpēc, ka kirilicā uzrakstīt kaut ko ar latīņu burtiem ir grūti. Latviešiem gan šādas problēmas nav un labi, ka tā.
Ja Tu paskatītos kaut uz iedzīvotāju skaitu - vācijā ap 90 miljoniem - priekš šāda iedzīvotāju skaita cilvēku skaits, kam noderētu "lokāla" versija ir "nedaudz" lielāks kā Latvijā, kur knapi pāri 2 miljoniem cilvēku ir no kuriem latvieši ir mazākā daļa. Uz Franciju, Krieviju skatoties, vispirms salīdzini mērķauditoriju - cik cilvēku šo produktu varētu izmantot. Manuprāt, to naudu, ko iztērē par šādu lokalizāciju var izlietot DAUDZ efektīvāk.
Hmm, varbūt tie mapuči indiāņi trako tāpēc, ka arī viņu valodā tulkojums ir neveikls, ar divdomībām un nesaprotamiem savirknējumiem?
Par linux latviskojumu: neesmu saskāries, bet piekrītu, ka varētu būt daudz normālāks nekā M$, jo to ir tulkojuši paši cilvēki, kas saprot, kuri vārdi viņiem der, kuri nē. Tāpēc jau lielākā daļa ir dusmīga uz šiem tulkotājiem, jo visa nauda tika izsviesta vējā, izgudrojot vārdus, ko varētu dzirdēt no... es pat nezinu, tādiem vārdiem nav pamatojuma. Piekrītu, principā ideja nav peļama, bet izpildījums, nu, piedodiet, izskatās pēc kāda kreisā kantora haltūras. Kāpēc nekur nav ieteikumu, ka uzlabot? Lūdzu, parādi vietu, kur šie ieteikumi jāraksta, un kur viņus arī uzklausa un pielieto. personīgi es nekur vēl neesmu redzējis (kaut vai) reklāmu:"Palīdziet mums pielabot winXP un M$ Office latviski tulkotās versijas ar saviem ieteikumiem, pretenzijām utt." Valsts nauda izsviesta, prātvēderi savu darbu ir nohaltūrējuši, priecājieties, mēs tagad esam vienā līmenī ar attīstītajām valstīm, jo mums ir tāāāds tulkojums, kam tiešām pašam vajag latviešu normālo vārdu - latviešu datorterminu vārdnīcu. Tas jau tiešām atgādina Homo sovetskij- a mņe napļivatj, kak jestj, tak jestj, i eta budit harašo! Ja jau vēlamies, lai mūs pielīdzina attīstītākām valstīm (nu, sapratāt, ko es domāju, ne jau, ka Latvija ir mazattīstīta vai kā citādi, šeit, lūdzu, nepiesienaties), tad vajag, lai uzdevumus izpilda pēc pilnas programmas kvalitatīvi, nevis tāpat, pa roku galam.
Māri, tu teici, ja "nebūs norādīts uz iepriekšējām kļūdām, tad latviskoto vistu varam sagaidīt maijā". Tu gadījumā nezini, kā mēs, latvieši, varam pārbaudīt so latviskojumu un norādīt uz valodnieku kļūdām?
Pamatā fleims jau ir tāpēc (piedošanu, uzliesmojums), ka mums tiek uzspiests Nekvalitatīvs(!) tulkojums, kas sagādā vairāk problēmu, nekā risina. Tāpat, ja paņem divas omītes, kas neko nejēdz ne no angļu, ne no datorvalodas, un piesēdina vienu pie latviskotā, vienu pie angliskotā Win/Office, tad nešaubos, ka abām būs pilnīga nesaprašana attiecībā uz to, ko kur spiest. Par piemēru mana māte- ja viņai kaut kas jāraksta Word, tad man vienmēr jāstāv blakus (ja es esmu tuvumā), lai kaut ko nesalaiž grīstē. darbā viņai ir latviskotais WinXP. viendien aizeju, skatos- monitors aplīmēts ar līmlapiņām, kur uzrakstīts- (piemērs) "Lai ieliktu lappusēm nesaistīto piebildi[seko skice], jāspiež Iespraust-> Atsauce-> Galvene/Kājene."
Ja pareizi saprotu, tad latviskojuma mērķis ir atvieglot iesācējam darbu ar datoriem. Ja izpildījums nesasniedz mērķī nospraustos standartus, tad kāpēc tas vēl jāuzspiež?
Microsoft ir vēlme pārdot savu produkciju visā pasaulē un visām, pat vismazākajām etniskajām grupām.
ok Ar latviešiem viss skaidrs, pieņemsim ka Bils paurbinās degunu un Latgaliski kautko uzražos, bet mazākās etniskās grupas.... Līvi??? viņi pēc šāda apgalvojuma drīkst v\ersties ar prasību pie Bila? vai ar\i tiesā....
delj taadiem bezjeegaam, demogogiem arii nevien negrib kjertie klaat tulkoshanai. un tas ka latviesu valogaa ir maz tulkojumu noziimee ka peec taadiem nav pieprasiijuma, jo visi zin kaa angliski viss ir, un tas muus padara tikai gudraakus.
M Ā R I - tu tik gudri dirss te... taadi kaa tu bremzee progresu, blja nacionaaliais aizstaavis. seedi un neraudi. mosh internetam veelvienu versiju uztaisiit, kur viss lavtviski?
ieraxtiet piemeeram latvieshu valodaa izmestu kljuudas zinjojunu no winXP googlee, ko atradiisiet? visticamaak neko iipashu, nu tad varesi pakaarties ar savu tulkojumu
Man ir pilniigi vienalga kadaa valodaa ir programa.
Es straadaajis ar dazhaadu valodu OS (krievu, polju, vaacu, latvieshu, anglju) un man ir pilniigi vienalga kas tur pa valodu.
Vareetu maukt arii kjiinizetu XPeshkaa :)
Ir tikai viena proleema.. izlec kljuudas pazinjojums un tad kad buutu jaasaak googleet un mekleet kur vaina.. Ar tiem lokalizetajiem kljuudu pazinjojumiem taalu netiksi :)
Chiekurz Tu esi stulbs, lielākā daļa pasaules valstu lieto datorprogrammas dzimtajā valodā, tātad visi viņi ir ultranacionālisti, fašisti un teroristi???
Mr. Nejēga beidzot no tevis izdzirdēju īstos argumentus kāpēc latviešu programmatūra nav ieguvusi popularitāti. Kā Tu domā vai kāds interesējas par iespēju palīdzēt ar datorprogrammu normālu tulkošanu? Visi tikai bļauj , ka tas nevienam nav vajadzīgs. Ja sūtītu vēstules uz microsoft Latvija biroju, viņi nesāktu kustēties? Un vēl gribu piebilst, ka ne jau valsts maksā par microsoft tulkojumu, bet pats Bils.
Zini, Māri, es šoreiz piekrītu Chiekurz - par tiem kļūdu paziņojumiem viņam ir taisnība. Nav bezjēgā viss jālatvisko.
Hahahaha. Cilts vadonis, krush gjeerbies gurnu autaa ieradaas uz tiesu un noduura microsoft advokaatu :D
# 82- un tālāk Amerikāņi pasludina karu mapučiem, un sākas aktīva karadarbība. Jauks stāstiņš. Tagad pasaki, lūdzams- kādā jēgā tu savā komentārā nones mapuči indiāņus un "microsoft advokaatu"? Ko tieši tu ar to panāc? Varēji mierīgi izpaust savu viedokli par tēmu, nevis likt stulbu teikumu.
Māri, problēma ir arī apstāklī, ka Bils maksā cilvēkiem, lai tie iztulko latviski, lai šo latvisko versiju pārdotu latviešiem... Vai tad cilvēki, kas pērk šo latvisko versiju nav tiesīgi pirkt produktu, kas tiešām ir kvalitatīvs? Vai arī visiem ir jābūt mērķim nopirkt latvisko versiju, jo tas redz ir stilīgi/tā ir nacionalitātes izrādīšana?
Ja es maksāju naudu par produktu, es vēlos saņemt kvalitatīvu preci, nevis kaut kādu ķep ļep kura ir uztaisīta tikai tāpēc, lai būtu. Un, es atvainojos, kāda mārutka pēc man būtu jāstāsta Microsoft Latvia, kā viņiem ir jāstrādā? Viņi ar šo produktu pelna naudu, pie tam ļoti lielu naudu! Vai ~120 Ls nav pietiekama nauda, lai par to saņemtu adekvāti iztulkotu programmu? Bils ar saviem 50 miljardiem to nevar izdarīt?
Jaa, un tiek, kas to windu tulkoja uz Mapuči indiaanju valodu, jau bija galiigi aamuri un ar nevienu saveejo nepakonsulteejaas, vai ne?
Un vispaar, ja nepatiik lokalizaacija, lai nelieto!
Tak tie pashi liideri var mieriigi atteikties no tulkotaas windas un lietot anglisko kaa liidzshim!